找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 天涯倦客

傲慢与偏见 作者 (英)奥斯汀

[复制链接]
 楼主| 发表于 2010-2-12 10:19:20 | 显示全部楼层
  “班纳特小姐,我真是又惊骇又诧异。我没有料到你是这样一个不讲理的小妮子。可
是你千万把头脑放清楚一些,别以为我会让步。非等到你答应了我的要求,我就不走。”
  “我当然决不会答应你的。这种荒唐到极点的事,你休想吓得我答应。你只是一心想
要达西先生跟你女儿结婚;可是,就算我如了你的意,答应了你,你以为他们俩的婚姻就
靠得住了吗?要是他看中了我,就算我拒绝他,难道他因此就会去向他表妹求婚吗?说句
你别见怪的话,咖苔琳夫人,你这种异想天开的要求真是不近情理,你说的许多话又是浅
薄无聊。要是你以为你这些话能够说得我屈服,那你未免太看错人啦。你姨侄会让你把他
的事干涉到什么地步,我不知道,可是你无论如何没有权利干涉我的事。因此我请求你不
要再为这件事来勉强我了。”
  “请你不必这样性急。我的话根本没有讲完。除了我已经说过的你那许多缺陷以外,
我还要加上一件。别以为我不知道你那个小妹妹不要脸私奔的事。我完全晓得。那个年轻
小伙子跟她结婚,完全是你爸爸和舅舅花了钱买来的。这样一个臭丫头,也配做我姨侄的
小姨吗?她丈夫是他父亲生前的账房的儿子,也配和他做连襟吗?上有天下有地!你究竟
是打是什么主意?彭伯里的门第能够这样给人糟蹋吗?”
  伊丽莎白恨恨地回答道:“现在你该讲完了,你也把我侮辱得够了。我可要回家去
啦。”
  她一面说,一面便站起身来。咖苔琳夫人也站了起来,两人一同回到屋子里去。老夫
人真给气坏了。
  “那么,你完全不顾全我姨侄的身份和面子啦!好一个没有心肝、自私自利的小丫
头!你难道不知道,他跟你结了婚,大家都要看不起他吗?”
  “咖苔琳夫人,我不想再讲了。你已经明白了我的意思。”
  “那么,你非要把他弄到手不可吗?”
  “我并没有说这种话。我自有主张,怎么样做会幸福,我就决定怎么样做,你管不
了,任何象你这样的局外人也都管不了。”
  “好啊。你坚决不肯依我。你完全丧尽天良,不知廉耻,忘恩负义。你决心要叫他的
朋友们看不起他,让天下人都耻笑他。”
 楼主| 发表于 2010-2-12 10:19:26 | 显示全部楼层
  伊丽莎白说:“目前这件事情谈不到什么天良、廉耻、恩义。我跟达西先生结婚,并
不触犯这些原则。要是他跟我结了婚,他家里人就厌恶他,那我毫不在乎;至于说天下人
都会生他的气,我认为世界上多的是知义明理的人,不见得个个都会耻笑他。”
  “这就是你的真心话!这就是你坚定不移的主张!好啊。现在我可知道该怎么应付
了。班纳特小姐,别以为你的痴心妄想会达到目的。我不过是来试探试探你,没想到你竟
不可理喻。等着瞧吧,我说得到一定做得到。”
  咖苔琳夫人就这样一直讲下去,走到马车跟前,她又急急忙忙掉过头来说道:
  “我不向你告辞,班纳特小姐。我也不问候你的母亲。你们都不识抬举。我真是十二
万分不高兴。”
  伊丽莎白不去理她,也没有请她回到屋子里去坐坐,只管自己不声不响地往屋里走。
她上楼的时候,听到马车驶走的声音。她母亲在化妆室门口等她等得心急了,这会儿一见
到她,便连忙问她为什么咖苔琳夫人不回到屋子里来休息一会儿再走。
  女儿说:“她不愿意进来,她要走。”
  “她是个多么好看的女人啊!她真太客气,竟会到我们这种地方来!我想,她这次
来,不过是为了要告诉我们一声,柯林斯夫妇过得很好。她或许是到别的什么地方去,路
过麦里屯,顺便进来看看你。我想,她没有特别跟你说什么话吧?”
  伊丽莎白不得不撒了个小谎,因为她实在没有办法把这场谈话的内容说出来。
 楼主| 发表于 2010-2-12 10:19:33 | 显示全部楼层
            第五十七章

  这不速之客去了以后,伊丽莎白很是心神不安,而且很不容易恢复宁静。她接连好几
个钟头不断地思索着这件事。咖苔琳夫人这次居然不怕麻烦,远从罗新斯赶来,原来是她
自己异想天开,认为伊丽莎白和达西先生已经订了婚,所以特地赶来要把他们拆散。这个
办法倒的确很好;可是,关于他们订婚的谣传,究竟有什么根据呢?这真叫伊丽莎白无从
想象,后来她才想起了达西旧彬格莱的好朋友,她自己是吉英的妹妹,而目前大家往往会
因为一重婚姻而连带想到再结一重婚姻,那么,人们自然要生出这种念头来了。她自己也
早就想到,姐姐结婚以后,她和达西先生见面的机会也就更多了。因此卢家庄的邻居们
(她认为只有他们和柯林斯夫妇通信的时候会说起这件事,因此才会传到咖苔琳夫人那里
去)竟把这件事看成十拿九稳,而且好事就在眼前,可是她自己只不过觉得这件事将来有
点希望而已。
  不过,一想起咖苔琳夫人那番话,她就禁不住有些感到不安;如果她硬要干涉,谁也
说不出会造成怎样的后果。她说她坚决要阻档这一门亲事,从这些话看来,伊丽莎白想到
夫人准会去找她的姨侄;至于达西是不是也同样认为跟她结婚有那么多害处,那她就不敢
说了。她不知道他跟他姨母之间感情如何,也不知道他是否完全听他姨母的主张,可是按
情理来说,他一定会比伊丽莎白看得起那位老夫人。只要他姨妈在他面前说明他们两家门
第不相当,跟这样出身的女人结婚有多少害处,那就会击中他的弱点。咖苔琳夫人说了那
么一大堆理由,伊丽莎白当然觉得荒唐可笑,不值一驳,可是有他那样一个死要面子的人
看来,也许会觉得见解高明,理由充足。
  如果他本来就心里动摇不定(他好象时常如此),那么,只要这位至亲去规劝他一
下,央求他一下,他自会立刻打消犹豫,下定决心,再不要为了追求幸福而眨低自己的身
份。如果真是这样,那他一定再也不会回来。咖苔琳夫人路过城里,也许会去找他,他虽
然和彬格莱先生有约在先,答应立即回到尼日斐花园来,这一下恐怕只能作罢了。
  她心里又想:“要是彬格莱先生这几天里就接到他的信,托辞不能践约,我便一切都
明白了,不必再去对他存什么指望,不必去希求他始终如一。当我现在快要爱上他、答应
他求婚的时候,如果他并不真心爱我,而只是惋惜我一下,那么,我便马上连惋惜他的心
肠也不会有。”
 楼主| 发表于 2010-2-12 10:19:42 | 显示全部楼层
  且说她家里人听到这位贵客是谁,都惊奇不已;可是她们也同样用班纳特太太那样的
假想,满足了自己的好奇心,因此伊丽莎白才没有被她们问长问短。
  第二天早上,她下楼的时候,遇见父亲正从书房里走出来,手里拿着一封信。
  父亲连忙叫她:“丽萃,我正要找你;你马上到我房间里来一下。”
  她跟着他去了,可是不明白父亲究竟要跟她讲些什么。她想,父订所以要找她谈话,
多少和他手上那封信有关,因此越发觉得好奇。她突然想到,那封信可能是咖苔琳夫人写
来的,免不了又要向父亲解释一番,说来真是烦闷。
  她跟她父亲走到壁炉边,两个人一同坐下。父亲说:
  “今天早上我收到一封信,使我大吃一惊。这封信上讲的都是你的事,因此你应该知
道里面写些什么。我一直不知道我同时有两个女儿都有结婚的希望。让我恭喜你的情场得
意。”
  伊丽莎白立刻断定这封信是那个姨侄写来的,而不是姨妈写来的,于是涨红了脸。她
不知道应该为了他写信来解释而感到高兴呢,还是应该怪他没有直接把信写给她而生气,
这时只听得父亲接下去说;
  “你好象心里有数似的。年轻的姑娘们对这些事情总是非常精明;可是即使以你这样
的机灵,我看你还是猜不出你那位爱人姓甚名谁。告诉你,这封信是柯林斯先生寄来的。”
  “柯林斯先生寄来的!他有什么话可说?”
  “当然说得很彻底。他开头恭喜我的大女儿快要出嫁,这消息大概是那爱管闲事的好
心的卢家说给他听的。这件事姑且不念出来,免得你不耐烦。与你有关的部分是这样写
的”──‘愚夫妇既为尊府此次喜事竭诚道贺以后,容再就另一事略申数言。此事消息来
源同上。据去尊府一俟大小姐出阁以后,二小姐伊丽莎白也即将出阁。且闻二小姐此次所
选如意夫君,确系天下大富大贵之人。’
  “丽萃,你猜得出这位贵人是谁吗?──‘贵人年轻福宏,举凡人间最珍贵之事物,
莫不件件具有。非但家势雄厚,门第高贵,抑且布施提拔,权力无边。唯彼虽属条件优越,
处处足以打动人心,然则彼若向尊府求婚,切不可遽而应承,否则难免轻率从事,后患无
穷,此不佞不得不先以奉劝先生与表妹伊丽莎白者也。’
  “丽萃,你想得到这位贵人是谁吗?下面就要提到了。
 楼主| 发表于 2010-2-12 10:19:49 | 显示全部楼层
  ‘不佞之所以不揣冒昧,戆直陈词,实因虑及贵人之姨母咖苔琳·德包尔夫人对此次
联姻之事,万难赞同故耳。’
  “你明白了吧,这个人就是达西先生!喂丽萃,我已经叫你感到诧异了吧。无论是柯
林斯也好,是卢卡斯一家人也好,他们偏偏在我们的熟人中挑出这么一个人来撒谎,这不
是太容易给人家揭穿了吗?达西先生见到女人就觉得晦气,也许他看都没有看过你一眼
呢!我真佩服他们!
  伊丽莎白尽量凑着父亲打趣,可是她的笑容显得极其勉强。父亲的俏皮幽默,从来没
有象今天这样不讨她喜欢。
  “你不觉得滑稽吗?”
  “啊,当然请你再读下去。”
  “‘昨夜不佞曾与夫人提及此次联姻可能成为事实,深蒙夫人本其平日推爱之忱,以
其隐衷见告。彼谓此事千万不能赞同,盖以令嫒门户低微,缺陷太多,若竟而与之联姻实
在有失体统。故不佞自觉责无旁贷,应将此事及早奉告表妹,冀表妹及其所爱幕之贵人皆
能深明大体,以免肆无忌惮,私订终身!’────柯林斯先生还说:‘丽迪雅表妹之不
贞事件得心圆满解决,殊为欣慰。唯不佞每念及其婚前即与人同居,秽闻远扬,仍不免有
所痛心。不佞尤不能已于言者,厥为彼等一经确定夫妇名份,先生即迎之入尊府,诚令人
不胜骇异,盖先生此举实系助长伤风败俗之恶习耳。设以不佞为浪搏恩牧师,必然坚决反
对。先生身为基督教徒,固当宽恕为怀,然则以先生之本份而言,唯有拒见其人,拒闻其
名耳。’这就是他所谓的基督宽恕精神!下面写的都是关于他亲爱的夏绿蒂的一些情形,
他们快要生小孩了。怎么,丽萃,你好象不乐意听似的。我想,你不见得也有那种小姐腔,
假装正经,听到这种废话就要生气吧。人生在世,要不是让人家开开玩笑,回头来又取笑
别人,那还有什么意思?”
  伊丽莎白大声叫道:“噢,我听得非常有趣。不过这事情实在古怪!”
  “的确古怪──有趣的也正是这一点。如果他们讲的是另外一个人,那倒还说得过
去。最可笑的是,那位贵人完全没有把你放在眼里,你对他又是厌恶透顶!我平常虽然最
讨厌写信,可是我无论如何也不愿和柯林斯断绝书信往来。唔,我每次读到他的信,总觉
得他比韦翰还要讨我喜欢。我那位女婿虽然又冒失又虚伪,还是及不上他。请问你,丽
萃,咖苔琳夫人对这事是怎么说的?她是不是特地赶来表示反对?”
 楼主| 发表于 2010-2-12 10:19:55 | 显示全部楼层
  女儿听到父亲问这句话,只是笑了一笑。其实父亲这一问完全没有一点猜疑的意思,
因此他问了又问,也没有使她感觉到痛苦。伊丽莎白从来没有象今天这样为难:心里想的
是一套,表面上却要装出另一套。她真想哭,可是又不得不强颜为笑。父亲说达西先生没
有把她放在眼里,这句话未免太使她伤心。她只有怪她父亲为什么这样糊涂,或者说,她
现在心里又添了一重顾虑:这件事也许倒不能怪父亲看见得太少,而应该怪她自己幻想得
太多呢。
 楼主| 发表于 2010-2-12 10:20:00 | 显示全部楼层
            第五十八章

  彬格莱先生非但没有如伊丽莎白所料,接到他朋友不能履约的道歉信,而且有咖苔琳
夫人来过以后没有几天,就带着达西一同来到浪搏恩。两位贵客来得很早。吉英坐在那儿
时时刻刻担心,唯恐母亲把达西的姨母来访的消息当面告诉达西,好在班纳特太太还没有
来得及说这件事,彬格莱就提议出去散步,因为他要和吉英单独待在一块儿。大家都同
意。班纳特太太没有散步的习惯,曼丽又从来不肯浪费时间,于是一同出去的只有五个
人。彬格莱和吉英以马上就让别人走在前头,自己在后边走,让伊丽莎白、吉蒂和达西三
个人去相应酬。三个人都不大说话:吉蒂很怕达西,因此不敢说话;伊丽莎白正在暗地里
下最大的决心;达西或许也是一样。
  他们向卢卡斯家里走去,因为吉蒂想要去看看玛丽亚;伊丽莎白觉得用不着大家都
去,于是等吉蒂离开了他们以后,她就大着胆子跟他继续往前走。现在是她拿出决心来的
时候了;她便立刻鼓起勇气跟他说;
  “达西先生,我是个自私自利的人,我只想叫自己心里痛快,也不管是否会伤害你的
情感。你对我那位可怜的妹妹情义太重,我再也不能不感激你了。我自从知道了这件事情
以后,一心就想对你表示谢忱;要是我家里人全都知道了,那么就不止我一个要感激你
了。”
  “我很抱歉,我真抱歉,”达西先生又是惊奇又是激动。“这件事要是以错误的眼光
去看,也许会使你觉得不好受,想不到竟会让你知道。我没有料到嘉丁纳太太这样不可
靠。”
  “你不应该怪我舅母。只因为丽迪雅自己不留神,先露出了口风,我才知道你牵涉在
这件事情里面;那么我不打听个清楚明白,当然不肯罢休。让我代表我全家人谢谢你,多
谢你本着一片同情心,不怕麻烦,受尽委屈,去找他们。”
  达西说:“如果你当真要谢我,你只消表明你自己的谢忱。无用否认,我所以做得那
么起劲,除了别的原因以外,也为了想要使你高兴。你家里人不用感谢我。我虽然尊敬他
们,可是当时我心里只想到你一个人。”
 楼主| 发表于 2010-2-12 10:20:06 | 显示全部楼层
  伊丽莎白窘得一句话也说不出来。过了片刻工夫,只听得她的朋友又说:“你是个爽
快人,决不会开我的玩笑。请你老实告诉我,你的心情是否还是和四月里一样。我的心愿
和情感依然如旧,只要你说一句话,我便再也不提起这桩事。”
  伊丽莎白听他这样表明心迹,越发为他感到不安和焦急,便不得不开口说话。她立刻
吞吞吐吐地告诉他说,自从他刚刚提起的那个时期到现在,她的心情已经起了很大的变
化,现在她愿意以愉快和感激的心情来接受他这一番盛情美意。这个回答简直使他感到从
来没有过的快乐,他正象一个狂恋热爱的人一样,立刻抓住这个机会,无限乖巧、无限热
烈地向她倾诉衷曲。要是伊丽莎白能够抬起头来看看他那双眼睛,她就可以看出,他那满
脸喜气洋洋的神气,使他变得多么漂亮;她虽然不敢看他的脸色,却敢听他的声音;只听
得他把千丝万缕的感情都告诉了她,说她在他心目中是多么重要,使她越听越觉得他情感
的宝贵。
  他们只顾往前走,连方向也不辨别一下。他们有多少心思要想,多少情感要去体会,
多少话要谈。实在无心去注意别的事情,她马上就认识到,这次双方所以会取得这样的谅
解,还得归功于他姨母的一番力量,原来他姨母回去的时候,路过伦敦果真去找过他一
次,把她自己到浪搏恩来的经过、动机,以及和伊丽莎白谈话的内容,都一一告诉了他,
特别把伊丽莎白的一言一语谈得十分详细,凡是她老人家认为嚣张乖癖、厚颜无耻的地
方,都着重地说了又说,认为这样一来,纵使伊丽莎白不肯答应打消这门亲事,她姨倒一
定会亲口承诺。不过,也是老夫人该倒霉,效果恰恰相反。
  他说:“以前我几乎不敢奢望,这一次倒觉得事情有了希望。我完全了解你的脾气,
我想,假若你当真恨我入骨,再也没有挽回的余地,那你一定会在咖苔琳夫人面前照直招
认出来。”
  伊丽莎白涨红了脸,一面笑,一面说:“这话不假,你知道我为人直爽,因此才相信
我会做到那种地步。我既然能够当着你自己的面,深恶痛绝地骂你,自然也会在你任何亲
戚面前骂你。”
  “你骂我的话,哪一句不是活该?虽然你的指斥都没有根据,都是听到人家以讹传讹,
可是我那次对你的态度,实在应该受到最严厉的责备。那是不可原谅的。我想起这件事
来,就免不了痛恨自己。”
 楼主| 发表于 2010-2-12 10:20:11 | 显示全部楼层
  伊丽莎白说:“那天下午的事,究竟应该谁多负责任,我们也用不着争论了,严格说
来,双方的态度都不好,不过从那次以后,我觉得我们双方都比较有礼貌些了。”
  “我心里实在过意不去。几个月以来,一想起我当时说的那些话,表现出的那种行
为,那种态度,那种表情,我就觉得说不出地难过。你骂我的话,确实骂得好,叫我一辈
子也忘不了。你说:‘假如你表现得有礼貌一些就好了。’你不知道你这句话使我多么的
痛苦,你简直无从想象;不过,说老实话,我也还是过了好久才明白过来,承认你那句话
骂得对。”
  “我万万想不到那句话对你有那样大的影响。我完全没有料到那句话竟会叫你难受。”
  “你这话我倒很容易相信。你当时认为我没有一丝一毫真正的感情,我相信你当时一
定是那样想法。我永远也忘不了,当时你竟翻了脸,你说,不管我怎样向你求婚,都不能
打动你的心,叫你答应我。”
  “哎哟,我那些话你也不必再提,提起来未免不象话。告诉你,我自己也早已为那件事
觉得难为情。”
  达西又提起那封信。他说:“那封信──你接到我那封信以后,是否立刻对我有好感
一些?信上所说的那些事,你相信不相信?”
  她说,那封信对她影响很大,从此以后,她对他的偏见都慢慢地消除了。
  他说:“我当时就想到,你看了那封信,一定非常难受,可是我实在万不得已。但愿
你早把那封信毁了。其中有些话,特别是开头那些话,我实在不愿意你再去看它。我记得
有些话一定会使你恨透了我。”
  “如果你认为一定要烧掉那封信,才能保持我的爱情,那我当然一定把它烧掉;不过
话说回来,即使我怎样容易变心,也不会看了那封信就和你翻脸。”
  达西说:“当初写那封信的时候,我自以为完全心平气和,头脑冷静;可是事后我才
明白,当时确确实实是出于一般怨气。”
  “那封信开头也许有几分怨气,结尾却并不是这样。结尾那句话完全是一片大慈大
悲。还是不要再去想那封信吧。无论是写信人也好,受信人也好,心情都已和当初大不相
同,因此,一切不愉快的事,都应该把它忘掉。你得学学我的人生观。你要回忆过去,也
只应当去回忆那些使你愉快的事情。”
 楼主| 发表于 2010-2-12 10:20:18 | 显示全部楼层
  “我并不认为你有这种人生观。对你来说,过去的事情,没有哪一件应该受到指责,
因此你回忆起过去的事情来,便觉得件件满意,这与其说,是因为你人生观的关系,倒不
如说,是因为你天真无邪。可是我的情形却是两样。我脑子里总免不了想起一些苦痛的事
情,实在不能不想,也不应该不想。我虽然并不主张自私,可是事实上却自私了一辈子。
从小时候起,大人就教我,为人处世应该如此这般,却不教我要把脾气改好。他们教我要
学这个规矩那个规矩,又让我学会了他们的傲慢自大。不幸我是一个独生子(有好几年,
家里只有我一个孩子),从小给父母亲宠坏了。虽然父母本身都是善良人(特别是父亲,
完全是一片慈善心肠,和蔼可亲),却纵容我自私自利,傲慢自大,甚至还鼓励我如此,
教我如此。他们教我,除了自己家里人以外,不要把任何人放在眼里,教我看不起天下
人,至少希望我去鄙薄别人的见识,鄙薄别人的长处,把天下人都看得不如我。从八岁到
二十八岁,我都是受的这种教养,好伊丽莎白,亲伊丽莎白,要不是亏了你,我可能到现
在还是如此!我哪一点不都是亏了你!你给了我一顿教训,开头我当然受不了,可是我实
在受益非浅。你羞辱得我好有道理。当初我向你求婚,以为你一定会答应。多亏你使我明
白过来,我既然认定一位小姐值得我去博她欢心,我又一味对她自命不凡,那是万万办不
到的。”
  “当初你真以为会博得我的欢心吗?”
  “我的确是那样想的。你一定会笑我太自负吧?我当时还以为你在指望着我、等待着
我来求婚呢。”
  “那一定是因为我态度不好,可是我告诉你,我并不是故意要那样。我决不是有意欺
骗你,可是我往往凭着一时的兴致,以致造成大错,从那天下午起,你一定是非常恨我。”
  “恨你!开头我也许很气你,可是过了不久,我便知道究竟应该气谁了。”
  “我简直不敢问你,那次我们在彭伯里见面,你对我怎么看法。你怪我不该来吗?”
  “不,哪儿的话;我只是觉得惊奇。”
  “你固然惊奇,可是我蒙你那样抬举,恐怕比你还要惊奇。我的良心告诉我说,我不
配受到你的殷勤款待,老实说,这当时的确没有料到会受到份外的待遇。”
  达西说:“我当时的用意,是要尽量做到礼貌周全,让你看出我气量颇大,不计旧
怨,希望你知道我已经重视了你的责备,诚心改过,能够原谅我,冲淡你对我的恶感。至
于我从什么时候又起了别的念头,实在很难说,大概是看到你以后的半个钟头之内。”
  然后他又说,那次乔治安娜非常乐意跟她做朋友,不料交情突然中断,使她十分扫
兴;接着自然又谈到交情中断的原因,伊丽莎白这才明白,当初他还没有离开那家旅馆以
前,就已下定决心,要跟着她从德比郡出发,去找她的妹妹,至于他当时所以沉闷忧郁,
并不是为了别的事操心,而是为了这件事在转念头。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|醉里挑灯文学网 ( 苏ICP备15038944号-1 )

GMT+8, 2024-11-22 09:49 , Processed in 0.020833 second(s), 8 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表