找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 天涯倦客

傲慢与偏见 作者 (英)奥斯汀

[复制链接]
 楼主| 发表于 2010-2-6 14:31:07 | 显示全部楼层
  伊丽莎白觉得她家里人好象是约定今天晚上到这儿来尽量出丑,而且可以说是从来没
有那样起劲,从来没有那样成功。她觉得姐姐和彬格莱先生真幸运,有些出丑的场面没有
看到,好丰彬格莱先生即使看到了一些可笑的情节,也不会轻易感到难受。不过他的两个
姐妹和达西先生竟抓住这个机会来嘲笑她家里人,这已经是够难堪的了,那位先生的无声
的蔑视和两个娘儿们的无礼的嘲笑,究竟哪一样更叫人难堪,她可不能断定。
  晚会的后半段时间也没有给她带来什么乐趣。柯林斯先生还是一直不肯离开她身边,
和她打趣。虽然他无法请她再跟他跳一次舞,可是却弄得她也无法跟别人跳。她要求他跟
别人去跳,并且答应给他介绍一位小姐,可是他不肯。他告诉她说,讲到跳舞,他完全不
发生兴趣,他的主要用意就是要小心等候她,她博得她的欢心,因此他打定主意整个晚上
待在她身边。无论怎样跟解释也没用。多亏她的朋友卢卡斯小姐常常来到他们身边,好心
好意地和柯林斯先生攀谈攀谈,她才算觉得好受一些。
  至少达西先生可以不再来惹她生气了。他虽然常常站得离她很近,边上也没有人,却
一直没有走过来跟她说话。她觉得这可能是因为她提到了韦翰先生的缘故,她因此不禁暗
暗自喜。
  在全场宾客中,浪博恩一家人最后走,而且班纳特太太还用了点手腕,借口等候马
车,一直等到大家走完了,她们一家人还多待了一刻钟。她们在这一段时间里看到主人家
有些人非常指望她们赶快走。赫斯脱太太姐妹俩简直不开口说话,只是嚷着疲倦,显然是
在下逐客令了。班纳特太太一开口想跟她们攀谈,就被她们拒绝了,弄得大家都没精打
采。柯林斯先生尽管在发表长篇大论,恭维彬格莱先生和他的姐妹们,说他们家的宴席多
么精美,他们对待客人多么殷勤有礼,可是他的话也没有能给大家增加一些生气。达西一
句话也没有说。班纳特先
 楼主| 发表于 2010-2-7 10:47:49 | 显示全部楼层
                   第十九章

  第二天,浪博恩发生了一件新的事情。柯林斯先生正式提出求婚了。他的假期到下星
期六就要满期,于是决定不再耽搁时间,况且当时他丝毫也不觉得有什么不好意思,便有
条不紊地着手进行起来,凡是他认为必不可少的正常步骤,他都照办了。刚一吃过早饭,
看到班纳特太太、伊丽莎白和一个小妹妹在一起,他便对那位做母亲的这样说:
  “太太今天早上我想要请令嫒伊丽莎白赏光,跟我作一次私人谈话,你赞成吗?”
  “噢,好极了,当然可以。我相信丽萃也很乐意的,我相信她还会反对。──来,吉
蒂;跟我上楼去。”她把针线收拾了一下,便匆匆忙忙走开了,这时伊丽莎白叫起来了:
  “亲爱的妈,别走。我求求你别走。柯林斯先生一定会原谅我。他要跟我说和话,别
人都可以听的。我也要走了。”
  “不,不;你别胡扯,丽萃。我要你待在这儿不动。”只见伊丽莎白又恼又窘,好象
真要逃走的样子,于是她又说道:“我非要你待在这儿听柯林斯先生说话不可。”
  伊丽莎白不便违抗母命。她考虑了一会儿,觉得能够赶快悄悄地把事情解决了也好,
于是她重新坐了下来,时时刻刻当心着,不让啼笑皆非的心情流露出来。班纳特太太和吉
蒂走开了,她们一走,柯林斯先生便开口说话:
  “说真的,伊丽莎白小姐,你害羞怕臊,非但对你没有丝毫损害,而且更增加了你的
天生丽质。要是你不这样稍许推委一下,我反而不会觉得你这么可爱了。可是请你允许我
告诉你一声,我这次跟你求婚,是获得了令堂大人的允许的。尽管你天性羞怯,假痴假呆,
可是我对你的百般殷勤,已经表现得非常明显,你一定会明白我说话的用意。我差不多一
进这屋子,就挑中你做我的终身伴侣。不过关于这个问题,也许最好趁我现在还控制得住
我自己感情的时候,先谈谈我要结婚的理由,更要谈一谈我来到哈福德郡择偶的打算,因
为我的确是存着那种打算的。”
  想到柯林斯这么一本正经的样子,居然会控制不住他自己的感情,伊丽莎白不禁觉得
非常好笑,因此他虽然说话停了片刻,她可没有来得及阻止他往下说:
  “我所以要结婚,有这样几点理由:第一,我认为凡是象我这样生活宽裕的牧师,理
当给全教区树立一个婚姻的好榜样;其次,我深信结婚会大大地促进我的幸福;第三(这
一点或许我应该早提出来),我三生有幸,能够等候上这样高贵的一个女施主,她特别劝
告我结婚,特别赞成我结婚。蒙她两次替我在这件事情上提出了意见(而且并不是我请教
她的!),就在我离开汉斯福的前一个星期六晚上,我们正在玩牌,姜金生太太正在为
德·包尔小姐安放脚蹬,夫人对我说:‘柯林斯先生,你必须结婚。象你这样的一个牧
师,必须结婚。好好儿去挑选吧,挑选一个好人家的女儿,为了我,也为了你自己;人要
长得活泼,要能做事,不求出身高贵,但要会算计,把一笔小小的收入安排得妥妥贴贴。
这就是我的意见。赶快找个这样的女人来吧,把她带到汉斯福来,我自会照料她的。’好
表妹,让我说给你听吧,咖苔琳·德·包尔夫人对我的体贴照顾,也可以算是我一个优越
的条件。她的为人我真无法形容,你有一天会看到的。我想,你这样的聪明活泼一定会叫
她喜欢,只要你在她那样身份高贵的人面前显得稳重端庄些,她就会特别喜欢你。大体上
我要结婚就是为的这些打算;现在还得说一说,我们自己村里多的是年轻可爱的姑娘,我
为什么看中了浪博恩,而没有看中我自己村庄的呢?事情是这样的:往后令尊过世(但愿
他长命百岁),得由我继承财产,因此我打算娶他的个女儿作家室,使得将来这件不愉快
的事发生的时候,你们的损失可以尽量轻一些,否则我实在过意不去。当然,正如我刚才
说过的,这事情也许要在多少年以后才会发生。我的动机就是这样,好表妹,恕我不揣冒
昧地说一句,你不至于因此就看不起我吧。现在我的话已经说完,除非是再用最激动的语
言把我最热烈的感情向你倾诉。说到妆奁财产,我完全无所谓,我决不会在这方面向你父
亲提出什么要求,我非常了解,他的能力也办不到,你名下应得的财产,一共不过是一笔
年息四厘的一千镑存款,还得等你妈死后才归你所得。因此关于那个问题,我也一声不响,
而且请你放心,我们结婚以后,我决不会说一句小气话。”
 楼主| 发表于 2010-2-7 10:47:56 | 显示全部楼层
  现在可非打断他的话不可了。
  “你太心急了吧,先生,”她叫了起来。“你忘了我根本没有回答你呢。别再浪费时
间,就让我来回答你吧。谢谢你的夸奖。你的求婚使我感到荣幸,可惜我除了谢绝之外,
别无办法。”
  柯林斯先生郑重其事地挥手回答道:“年轻的姑娘们遇到人家第一次未婚,即使心里
愿意答应,口头上总是拒绝;有时候甚至会拒绝两次三次。这样看来,你刚才所说的话决
不会叫我灰心,我希望不久就能领你到神坛跟前去呢。”
  伊丽莎白嚷道:“不瞒你说,先生,我既然话已经说出了口,你还要存着指望,那真
太奇怪了。老实跟你说,如果世上真有那么胆大的年轻小姐,拿自己的幸福去冒险,让人
家提出第二次请求,那我也不是这种人。我的谢绝完全是严肃的。你不能使我幸福,而且
我,相信我也绝对不能使你幸福。唔,要是你的朋友咖苔琳夫人认识我的话,我相信她一
定会发觉,我无论在哪一方面,都不配做你的太太。”
  柯林斯先生严肃地说:“就算咖苔琳夫人会有这样的想法,我想她老人家也决不会不
赞成你。请你放心,我下次有幸见到她的时候,一定要在她面前把你的淑静、节俭、以及
其他种种可爱的优点,大大夸奖一番。”
  “说实话,柯林斯先生,任你怎么夸奖我,都是浪费唇舌。这自己的事自己会有主张,
只要你相信我所说的话,就是赏我的脸了。我祝你幸福豪富。我所以放纵你的求婚,也就
是为了免得你发生什么意外。而你呢,既然向我提出了求婚,那么,你对于我家里的事情,
也就不必感到有什么不好意思了,将来浪博恩庄园一旦轮到你做评价,你就可以取之无愧
了。这件事就这样一言为定吧。”她一面说,一面站起身来,要不是柯林斯先生向她说出
下面的话,她早就走出屋子了。
  “要是下趟我有幸再跟你谈到这个问题,我希望你能够给我一个比这次满意点的回答。
我不怪你这次冷酷无情,因为我知道,你们姑娘们对于男人第一次的求婚,照例总是拒绝,
也许你刚刚听说的一番话,正符合女人家微妙的性格,反而足以鼓励我继续追求下去。”
  伊丽莎白一听此话,不免有些气恼,便大声叫道 :“柯林斯先生,你真弄得我太莫名
其妙了。我的话已经说到这个地步,要是你还觉得这是鼓励你的话,那我可不知道该怎么
样放纵你,才能使你死心塌地。”
 楼主| 发表于 2010-2-7 10:48:02 | 显示全部楼层
  “亲爱的表妹,请允许我说句自不量力的话:我相信你拒绝我的求婚,不过是照例说
说罢了。我所以会这样想,简单说来,有这样几点理由:我觉得我向你求婚,并不见得就
不值得你接受,我的家产你决不会不放在眼里。我的社会地位,我同德·包尔府上的关系,
以及跟你府上的亲戚关系,都是我非常优越的条件。我得提请你考虑一下:尽管你有许多
吸引人的地方,不幸你的财产太少,这就把你的可爱、把你许多优美的条件都抵消了,不
会有另外一个人再向你求婚了,因此我就不得不认为:你这一次并不是一本正经地拒绝我,
而是彷效一般高贵的女性的通例,欲擒故纵,想要更加博得我的喜爱。”
  “先生,我向你保证,这决没有冒充风雅,故意作弄一位有面子的绅士。但愿你相信
我说的是真话,我就很有面子了,承蒙不弃,向我求婚,我真是感激不尽,但要我接受,
是绝对不可能的。我感情上怎么也办不到。难道我说得不够明白吗?请你别把我当作一个
故意作弄你的高贵女子,而要把我看作一个说真心话的平凡人。”
  他大为狼狈,又不得不装出满脸的殷勤神气叫道:“你始终都那么可爱!我相信只要
令尊令堂作主应承了我,你就决不会拒绝。”
  他再三要存心自欺欺人,伊丽莎白可懒得再去理他,马上不声不响地走开了。她打定
了主意:倘若他一定要把她几次三番的拒绝看作是有意讨他的好,有意鼓励他,那么她就
只得去求助于她父亲,叫他斩钉截铁地回绝他。柯林斯总不见得再把她父亲的拒绝,看作
一个高贵女性的装腔作势和卖弄风情了吧。
 楼主| 发表于 2010-2-7 10:48:08 | 显示全部楼层
                   第二十章

  柯林斯先生独自一个人默默地幻想着美满的姻缘,可是并没有想上多久,因为班纳特
太太一直待在走廊里混时间,等着听他们俩商谈的结果,现在看见伊丽莎白开了门,匆匆
忙忙走上楼去,她便马上走进饭厅,热烈地祝贺柯林斯先生,祝贺她自己,说是他们今后
大有亲上加亲的希望了。柯林斯先生同样快乐地接受了她的祝贺,同时又祝贺了她一番,
接着就把他跟伊丽莎白刚才的那场谈话,一五一十地讲了出来,说他有充分的理由相信,
谈话的结果很令人满意,因为他的表妹虽然再三拒绝,可是那种拒绝,自然是她那羞怯淑
静和娇柔细致的天性的流露。
  这一消息可叫班纳特太太吓了一跳。当然,要是她的女儿果真是口头上拒绝他的求婚,
骨子里却在鼓励他,那她也会同样觉得高兴的,可是她不敢这么想,而且不得不照直说了
出来。
  她说:“柯林斯先生,你放心吧,我会叫丽萃懂事一些的。我马上就要亲自跟她谈
谈。她是个固执的傻姑娘,不明白好歹;可是我会叫她明白的。”
  “对不起,让我插句嘴,太太,”柯林斯先生叫道:“要是她果真又固执又傻,那我
就不知道她是否配做我理想的妻子了,因为象我这样地位的人,结婚自然是为了要幸福。
这么说,如果她真拒绝我的求婚,那倒是不要勉强她好,否则,她脾气方面有了这些缺点,
她对于我的幸福决不会不什么好处。”
  班纳特太太吃惊地说:“先生,你完全误会了我的意思,丽萃不过在这类事情上固执
些,可是遇到别的事情,她的性子再好也没有了。我马上去找班纳特先生,我们一下子就
会把她这个问题谈妥的,我有把握。”
  她不等他回答,便急忙跑到丈夫那儿去,一走进他的书房就嚷道:
  “噢,我的好老爷,你得马上出来一下;我们闹得天翻地覆了呢。你得来劝劝丽萃跟
柯林斯先生结婚,因为她赌咒发誓不要他;假如你不赶快来打个圆场,他就要改变主意,
反过来不要她了。”
  班纳特先生见她走进来,便从书本上抬起眼睛,安然自得、漠不关心地望着她脸上。
他听了她的话,完全不动声色。
  她说完以后,他便说道:“抱歉,我没有听懂你究竟说些什么。”
  “我说的是柯林斯先生和丽萃的事,丽萃表示不要柯林斯先生,柯林斯先生也开始说
他不要丽萃了。”
 楼主| 发表于 2010-2-7 10:48:14 | 显示全部楼层
  “这种事叫我有什么办法?看来是件没有指望的事。”
  “你去同丽萃说说看吧。就跟她说,你非要她跟他结婚不可。”
  “叫她下来吧。让我来跟她说。”
  班纳特太太拉下了铃,伊丽莎白小姐给叫到书房里来了。
  爸爸一见她来,便大声说:“上这儿来,孩子,我叫你来谈一件要紧的事。我听说柯
林斯先生向你求婚,真有这回事吗?”伊丽莎白说,真有这回事。“很好。你把这桩婚事
回绝了吗?”
  “我回绝了,爸爸。”
  “很好,我们现在就来谈到本题。你的妈非要你答应不可。我的好太太,可不是吗?”
  “是的,否则我看也不要看到她了。”
  “摆在你面前的是个很不幸的难题,你得自己去抉择,伊丽莎白。从今天起,你不和
父亲成为陌路人,就要和母亲成为陌路人。要是你不嫁给柯林斯先生,你的妈就不要再见
你,要是你嫁给他,我就不要再见你了。”
  伊丽莎白听到了那样的开头和这样的结论,不得不笑了一笑;不过,这可苦了班纳特
太太,她本以为丈夫一定会照着她的意思来对待这件事的,哪里料到反而叫她大失所望。
“你这话是什么意思,我的好老爷?你事先不是答应了我,非叫她嫁给他不可吗?”
  “好太太,”丈夫回答道,“我有两件事要求你帮帮忙。第一,请你允许我自由运用
我自己的书房。我真巴不得早日在自己书房里图个清闲自在。”
  班纳特太太虽然碰了一鼻子灰,可是并不甘心罢休。她一遍又一遍地说服伊丽莎白,
一忽儿哄骗,一忽儿威胁。她想尽办法拉着吉英帮忙,可是吉英偏不愿意多管闲事,极其
委婉地谢绝了。伊丽莎白应付得很好,一忽儿情意恳切,一忽儿又是嘻皮笑脸,方式尽管
变来变换去,决心却始终如一。
  这当儿,柯林斯先生独自把刚才的那一幕深思默想了一番。他的把自己估价太高了,
因此弄不明白表妹所以拒绝他,原因究竟何在。虽说他的自尊心受到了伤害,可是他别的
方面丝毫也不觉得难过。他对他的好感完全是凭空想象的,他又以为她的母亲一定会责骂
她,因此心里便也不觉得有什么难受了,因为她挨她母亲的骂是活该,不必为她过意不
去。
 楼主| 发表于 2010-2-7 10:48:20 | 显示全部楼层
  正当这一家子闹得乱纷纷的时候,夏绿蒂·卢卡斯上她们这儿来玩了。丽迪雅在大门
品碰到她,立刻奔上前去凑近她跟前说道:“你来了我真高兴,这儿正闹得有趣呢!你知
道今天上午发生了什么事?柯林斯先生向丽萃求婚,丽萃偏偏不肯要他。”
  夏绿蒂还没来得及回答,吉蒂就走到她们跟前来了,把同样的消息报道了一遍。她们
走进起坐间,只见班纳特太太正独自待在那儿,马上又和她们谈到这话题上来,要求卢卡
斯小姐怜恤怜恤她老人家,劝劝她的朋友丽萃顺从全家人的意思。“求求你吧,卢卡斯小
姐,”她又用苦痛的声调说道:“谁也不站在我一边,大家都故意作践我,一个个都对我
狠心透顶,谁也不能体谅我的神经。”
  夏绿蒂正要回答,恰巧吉英和伊丽莎白走进来了,因此没有开口。
  “嘿,她来啦,”班纳特太太接下去说。“看她一脸满不在乎的神气,一些不把我们
放在心上,好象是冤家对头,一任她自己独断独行。──丽萃小姐,让我老实告诉你吧;
如果你一碰到人家求婚,就象这样拒绝,那你一生一世都休想弄到一个丈夫。瞧你爸爸去
世以后,还有谁来养你。我是养不活你的,事先得跟你声明。从今天起,我跟你一刀两
断。你知道,刚刚在书房里,我就跟你说过,我再也不要跟你说话了,瞧我说得到就做得
到。我不高兴跟忤逆的女儿说话。老实说,跟谁说话都不大乐意。象我这样一个神经上有
病痛的人,就没有多大的兴致说话。谁也不知道我的苦楚!不过天下事总是这样的,你嘴
上不诉苦,就没有人可怜你。”
  女儿们一声不响,只是听着她发牢骚。她们都明白,要是你想跟她评评理,安慰安慰
她,那就等于火上加油。她唠唠叨叨往下说,女儿们没有一个来岔断她的话。最后,柯林
斯先生进来了,脸上的神气比平常显得益发庄严,她一见到他,便对女儿们这样说:
  “现在我要你们一个个都住嘴,让柯林斯先生跟我谈一会儿。”
  伊丽莎白静悄悄地走出去了,吉英和吉蒂跟着也走了出去,只有丽迪雅站在那儿不
动,正要听听他们谈些什么。夏绿蒂也没有走,先是因为柯林斯先生仔仔细细问候她和她
的家庭,所以不便即走,随后又为了满足她自己的好奇心,便走到窗口,去偷听他们谈
话。只听得班纳特太太开始怨声怨气地把预先准备好的一番话谈出来:“哦,柯林斯先
生。”
 楼主| 发表于 2010-2-7 10:48:26 | 显示全部楼层
  “亲爱的太太,”柯林斯先生说,“这件事让我们再也别提了吧。我决不会怨恨令嫒
这种行为。”他说到这里,声调中立刻流露出极其不愉快的意味:“我们大家都得逆来顺
受,象我这样年少得志,小小年纪就得到了人家的器重,特别应该如此,我相信我一切都
听天由命。即使蒙我那位美丽的表妹不弃,答应了我的求婚,或许我仍然免不了要怀疑,
是否就此会获得真正的幸福,因为我一向认为,幸福一经拒绝,就不值得我们再加重视。
遇到这种场合,听天由命是再好不过的办法。亲爱的太太,我这样收回了对令嫒的求婚,
希望你别以为这是对您老人家和班纳特先生不恭敬的表示,别怪我没要求你们出面代我调
停一下。只不过我并不是受到您拒绝,而是受到令嫒的拒绝,这一点也许值得遗憾。可是
人人都难免有个阴错阳差的时候。我对于这件事始终是一片好心好意。我的目的就是要找
一个可爱的伴侣,并且适当地考虑到府上的利益;假使我的态度方面有什么地方应该受到
责备的话,就让我当面道个谦吧。”
 楼主| 发表于 2010-2-7 10:48:32 | 显示全部楼层
                   第二十一章

  关于柯林斯先生求婚问题的,讨论差不多就要结束了,现在伊丽莎白只感到一种照例
难免的的不愉快,有时候还要听她母亲埋怨一两声。说到那位先生本人,他可并不显得意
气沮丧,也没有表现出要回避她的样子,只是气愤愤地板着脸,默然无声。他简直不跟她
说话,他本来的那一股热情,到下半天都转移到卢卡斯小姐身上去了。卢小姐满有礼貌地
听着他说话,这叫大家都松了口气,特别是她的朋友。
  班纳特太太直到第二天还是同样不高兴,身体也没有复元。柯林斯先生也还是那样又
气愤又傲慢的样子。伊丽莎白原以为他这样一气,就会早日离开此地,谁知道他决不因此
而改变原来的计划,他讲她要到星期六才走,便决定要待到星期六。
  吃过早饭,小姐们上麦里屯去打听韦翰先生回来了没有,同时为了他没有参加尼日斐
花园的舞会而去向他表示惋惜。她们一走到镇上就遇见了他,于是他陪着小姐们上她们姨
妈家里去,他在那儿把他的歉意,他的烦恼,以及他对于每个人的关注,谈了个畅快。不
过他却在伊丽莎白面前自动说明,那次舞会是他自己不愿意去参加。
  他说:“当时日期一天天迫近,我心里想,还是不要碰见达西先生的好;我觉得要同
他在同一间屋子里,在同一个舞会上,待上好几个钟头,那会叫我受不了,而且可能会闹
出些笑话来,弄得彼此都不开心。”
  她非常赞美他的涵养功夫。当韦翰和另一位军官跟她们一块儿回浪博恩来的时候,一
路上他特别照顾她,因此他们有充分的空暇来讨论这个问题,而且还客客气气地彼此恭维
了一阵。他所以要伴送她们,是为了两大利益;一来可以让她高兴高兴,二来可以利用这
个大好机会,去认识认识她的双亲。
  她们刚回到家里,班纳特小姐就接到一封从尼日斐花园寄来的信。信立刻拆开了,里
面装着一张小巧、精致、熨烫得很平滑的信笺,字迹是出自一位小姐的娟秀流利的手笔。
伊丽莎白看到姐姐读信时变了脸色,又看到她全神贯注在某几段上面。顷该之间,吉英又
镇静了下来,把信放在一旁,象平常一样,高高兴兴地跟大家一起聊天;可是伊丽莎白仍
然为这件事焦急,因此对韦翰也分心了。韦翰和他的同伴一走,吉英便对她做了个眼色,
叫她跟上楼去。一到了她们自己房里,吉英就拿出信来,说道:“这是另罗琳·彬格莱写
来的,信上的话真叫我大吃一惊。她们一家人现在已经离开尼日斐花园上城里去了,再也
不打算回来了。你看看她怎么说的吧。”
 楼主| 发表于 2010-2-7 10:48:39 | 显示全部楼层
  于是她先把第一句念出来,那句话是说,她们已经决定,立刻追随她们的弟兄上城里
去,而且要在当天赶到格鲁斯汶纳街吃饭,原来赫斯脱先生就住在那条街上。接下去是这
样写的:──“亲爱的朋友,离开哈福德郡,除了你的友谊以外,我真是一无留恋,不过,
我希望将来有一天,还是可以象过去那样愉快地来往,并希望目前能经常通信,无话不谈,
以抒离悃。临笔不胜企盼。”伊丽莎白对这些浮话奢词,亦只是姑妄听之;虽说她们这一
次突然的迁走叫她感到惊奇,可是她并不觉得真有什么可以惋惜的地方。她们离开了尼日
斐花园,未必彬格莱先生便不会再在那儿住下去;至于说到跟她们没有了来往,她相信吉
英只要跟彬格莱先生时常见面,也就无所谓了。
  歇了片刻,伊丽莎白说道:“不幸得很,你朋友们临走以前,你没有来得及去看她们
一次。可是,彬格莱小姐既然认为将来还有重聚的欢乐,难道我们不能希望这一天比她意
料中来得早一些吗?将来做了姑嫂,不是比今天做朋友更满意吗?彬格莱先生不会被她们
久留在伦敦的。”
  “咖罗琳肯定地说,她们一家人,今年冬天谁也不会回到哈福郡来了。让我念给你听
吧:
  ‘我哥哥昨天和我们告别的时候,还以为他这次上伦敦去,只要三四天就可以把事情
办好;可是我们认为办不到,同时我们相信,查尔斯一进了城,决不肯马上就走,因此我
们决计追踪前去,免得他冷冷清清住在旅馆里受罪。我很多朋友都上伦敦去过冬了;亲爱
的朋友,我本来还希望听到你进城去的消息,结果我失望了。我真挚地希望你在哈福德郡
照常能够极其愉快地度过圣诞节。希望你有很多漂亮的男朋友,免得我们一走,你便会因
为少了三个朋友而感到难受。’
  “这明明是说,”吉英补充道,“他今年冬天不会回来啦。”
  “这不过说明彬格莱小姐不要他回来罢了。”
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|醉里挑灯文学网 ( 苏ICP备15038944号-1 )

GMT+8, 2024-11-22 16:39 , Processed in 0.024703 second(s), 7 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表